Legalisatie en beëdigde vertaling

Op deze pagina vindt u alle informatie over hoe u een document kunt legaliseren.

  1. Laatst bijgewerkt op


1. Legalisatie/Apostille

Een officieel document wordt niet automatisch erkend in een ander land. Om er geldingskracht aan te geven in een ander land dient het document gelegaliseerd te worden.

Voor alle landen die het Apostilleverdrag hebben afgesloten, zoals België en Spanje, bestaat die legalisering uit een Apostille van Den Haag. Klik hier om te weten welke staten het Apostilleverdrag hebben ondertekend. (Als u een document heeft van een Staat die niet op deze lijst voorkomt, moet u het document laten legaliseren bij de Belgische respectievelijk Spaanse vertegenwoordiging in het land waar het document uitgegeven werd.)

Echter, voor sommige officiële documenten van EU-landen zoals België of Spanje is geen Apostille meer vereist indien ze gebruikt moeten worden in een ander EU-land. Sinds februari 2019 zijn er heel wat nieuwe officiële documenten die hiervan zijn vrijgesteld. De lijst van deze vrijgestelde documenten vindt u op deze pagina

Op deze pagina kan u controleren of u dient te apostilleren of te legaliseren of niet. Het is goed mogelijk dat uw document toch nog onderworpen is aan apostillering of een andere legalisering voor gebruik in een ander land, zoals voor diploma's.

Indien u toch een Belgisch document dient te apostilleren voor gebruik in Spanje, kan u enkel terecht bij de dienst Legalisaties van de FOD Buitenlandse Zaken 

Indien u een Spaans document dient te apostilleren voor gebruik in België, kan u terecht bij de Spaanse instantie vermeld op deze pagina

Belgische consuls apostilleren noch Belgische noch Spaanse documenten.

 

Om een afspraak te maken :


2. Beëdigde vertaling

Vóór of nadat u de Apostille laat zetten op uw document, laat u best ook het document vertalen door een beëdigde vertaler omwille van de taalverschillen tussen België en Spanje. Het is aan te raden daarvoor een beëdigd vertaler te kiezen van het land waar u het document zal gebruiken. Moet u daarna nog iets doen met de vertaling? Er zijn vier mogelijke situaties:

Voor een Belgisch document dat in Spanje gebruikt zal worden:

Voor een Spaans document dat in België gebruikt zal worden:

Een lijst van in Spanje beëdigd vertalers vindt u op deze pagina en in België beëdigd vertalers vindt u bij de rechtbanken van eerste aanleg.

Brochure "Welkom in Spanje"

"Welkom in Spanje" is een brochure gericht aan landgenoten die naar Spanje komen.


Meer consulaire informatie

Algemene teksten over consulaire diensten voor Belgen in het buitenland vindt u op de website van de FOD Buitenlandse Zaken