Embajada y consulados de Bélgica en España
Home ¿Qué puede hacer un consulado para mí? Servicios en España Madrid Legalización (Apostilla de La Haya) - Madrid

Legalización (Apostilla de La Haya) - Madrid

  1. Apostilla de la Haya
  2. Traducciones juradas
  3. Advertencia

1. Apostilla de La Haya

Los documentos oficiales no se reconocen automáticamente en otro país. Antes, los documentos eran sometidos a pesados trámites de legalización con el fin de darles validez en otro país. Para muchos países y documentos, ya no es el caso. Entre todos los países miembros del Convenio de La Haya, como Bélgica y España, una Apostilla de La Haya suele ser suficiente para legalizar el documento. Pinche aquí para saber cuáles son los Estados que firmaron el Convenio. Si Usted tiene un documento de un Estado que no figura en esta lista, tiene que legalizar el documento en la representación belga del país donde se emitió el documento.

Sin embargo, algunos documentos oficiales de los Estados miembros de la UE, como Bélgica y España, ya no necesitan Apostilla si van a ser utilizados en los otros países de la UE. Desde febrero del 2019, una nueva lista de documentos públicos está exenta de ella. Encontrará esa lista en beta.e-justice.europa.eu > Sus derechos > Documentos públicos > Información comunicada por los países de la UE (de conformidad con el artículo 24 del Reglamento).

En esta página puede verificar una vez más si necesita apostillar su documento o no. Es posible que su documento siga necesitando una Apostilla para ser válido en otro país, por ejemplo como en el caso de diplomas.

Si necesita apostillar un documento belga para su uso en España, puede recurrir únicamente al servicio Legalisaties/Légalisations del Ministerio de Asuntos exteriores belga (haga clic aquí para contacto / cita).

Los cónsules belgas no están autorizados a apostillar documentos españoles que se presentarán en Bélgica. Para ello, diríjase a las autoridades en esta página web: www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/servicios-ciudadano/tramites-gestiones-personales/legalizacion-unica-apostilla#informacion

2. Traducciones juradas

Antes o después de apostillar el documento, se recomienda que un traductor jurado traduzca el documento por las diferencias lingüísticas entre Bélgica y España. Para su mayor comodidad, elija un traductor jurado del país donde usará el documento. ¿Tiene que hacer algo más con la traducción? Existen cuatro situaciones:

Para documentos belgas que se usarán en España:

- El traductor es jurado en España: La traducción es automáticamente válida en España;

- El traductor es jurado en Bélgica: Primero, la traducción deberá ser legalizada por el tribunal de primera instancia ante el cual el traductor prestó juramento, y, después, por el Ministerio de Justicia belga ; por último, el servicio Legalisaties/Légalisations del Ministerio de Asuntos exteriores belga tiene que apostillarla.

Para documentos españoles que se usarán en Bélgica:

- El traductor es jurado en España: La traducción deberá ser legalizada por el Ministerio de Asuntos Exteriores (pinche aquí para concertar cita); después, nuestro Consulado General en Madrid o uno de los otros consulados nuestros en España tendrá que legalizarla también;

- El traductor es jurado en Bélgica: La traducción deberá ser legalizada por el tribunal de primera instancia ante el cual el traductor prestó juramento.

Traductores jurados en España podrá encontrar en este documento, y traductores jurados en Bélgica en este sitio web o en los tribunales de primera instancia.

3. Advertencia

Algunos documentos, como diplomas, exigen una legalización suplementaria del documento original antes de la Apostilla.

Para documentos españoles, consulte www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/servicios-ciudadano/tramites-gestiones-personales/legalizacion-unica-apostilla#Tramites_previos

Para documentos belgas, consulte diplomatie.belgium.be/en/services/legalisation_of_documents/legalisation_competent_belgian_authority

 

Última actualización información: 09/09/'19