Embajada y consulados de Bélgica en España
Home Consulados Consulados Apostilla de la Haya & traducción jurada - Barcelona

Apostilla de la Haya & traducción jurada - Barcelona

Legalización (Apostilla de La Haya) y Traducción Jurada – Barcelona

Apostilla de La Haya

La Convención de La Haya de 5 de octubre de 1961

Los documentos de varios países deben llevar una Apostilla (legalización) colocada por las autoridades competentes de ese país en su país de origen. Mediante esta formalidad, están exentos de cualquier otra forma de legalización, ya sea por las oficinas diplomáticas o consulares belgas en el extranjero o por el Servicio Público Federal de Asuntos Exteriores en Bruselas.

Direcciones donde se puede obtener la apostilla en Cataluña, las Islas Baleares en Aragón y Andorra

La Convención se aplica, entre otros, a los siguientes documentos :

1. Actas del Registro Civil español o andorrano

Para el uso de un registro de estado civil español o andorrano (por ejemplo, un certificado literal de una partida de nacimiento, un certificado de matrimonio,...) con las autoridades belgas, es necesaria la apostilla.

Direcciones en Cataluña :

MINISTERIO DE JUSTICIA
Tribunal Superior de Justicia de Cataluña
Secretaría del Gobierno
Calle Buenaventura Muñoz, 1
08018 BARCELONA
Tel: 93.486.62.45

Dirección en las Islas Baleares:

MINISTERIO DE JUSTICIA 
Tribunal Superior de Justicia de las Islas Baleares 
Secretaria del Gobierno 
Plaça del Mercat, 12 
07001 PALMA DE MALLORCA 
Tél. : 971.72.33.69

2. Escritura notarial

Direcciones en Cataluña :

COLEGIO DE NOTARIOS 
carrer Notariado, 4 
08001  BARCELONA 
Tel. 93.317.48.00

Dirección en las Islas Baleares:

COLEGIO NOTARIAL DE LAS ISLAS BALEARES 
Via Roma, 4 
07012  PALMA DE MALLORCA 
Tél. : 971.71.22.44

3. Traducción jurada

Para la utilización de una traducción jurada ante las autoridades belgas (por ejemplo, la traducción jurada de un documento del estado civil español), la firma del traductor debe ser autenticada por el notario en el que el traductor ha depositado su firma.

La apostilla puede ser solicitada en el Colegio de Notarios.

4. La apostilla en un documento belga = es emitida por el FPS Asuntos Exteriores en Bruselas.

Por favor, consulte este enlace.

Traducción jurada

Debido a las diferencias lingüísticas entre Bélgica y España puede ocurrir que un documento necesite ser traducido por un traductor jurado. Es aconsejable elegir a un traductor jurado del país en el que se pretenda utilizar el documento. ¿Todavía tiene que hacer algo con la traducción?

Hay cuatro situaciones posibles:

Para un documento belga que será presentado en España:

  • El traductor jurado está acreditado en España: La traducción es automáticamente válida en España;
  • El traductor jurado está acreditado en Bélgica: La traducción debe ser legalizada en primer lugar por el tribunal de primera instancia en Bélgica donde el traductor prestó juramento y a continuación por el Ministerio belga de Justicia. Después debe ser apostillada en el Departamento de Legalizaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores en Bélgica.

Para un documento español que será presentado en Bélgica:

  • El traductor jurado está acreditado en España: La firma del traductor debe ser legalizada en primer lugar por un notario español (donde se encuentre depositada la firma del traductor) y a continuación la traducción debe ser apostillada por el Colegio de Notarios.
  • El traductor jurado está acreditado en Bélgica: La traducción debe ser legalizada por el tribunal de primera instancia belga donde el traductor fue juramentado.

Los traductores jurados en España se pueden encontrar en este documento y una lista de traductores jurados en Bélgica se facilita en el Tribunal de Primera Instancia local.